Sufiana Qawaali

Takelight

I happen to come across this old Qawaali (a style of devotional music now associated particularly with Sufis). I had heard it before but it suddenly brought me to alert. I decided to share it with you, my friends and since many don’t know this language, I found a translation. Hope you find a string of your heart touched too.

Italic Case : Original Lyrics

Normal Case : Translated

Chadhta Suraj

huye naamwar benishan kaise kaise
Look how the world forgot even the famous people

Zamin kha gayee naujawan kaise kaise
Once who were heroes look now they are in graves, as if the grave has eaten them

aaj jawaani par itranewale kal pacthhtayega
Today Oh Man Proud of your youth tomorrow you will repent,

aaj jawaani par itranewale kal pacthhtayega
Today Oh Man Proud of your youth tomorrow you will repent,

chadhta suraj dhire dhire dhalta hain dhal jayega

View original post 1,572 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s